Die Zeit ist Gottes Art, Kredit zu geben.(с)

Ralph Boller

Перевожу:Время-это Божественная манера давать кредит???

Непонятно...)

Комментарии
30.03.2010 в 23:47

Manche Maedchen kommen nur deshalb nach oben, weil sie erkannt haben, wie sehr die Maenner bestrebt sind, nach unten zu kommen. (c)

Reinhold G. Stecher

Перевод: Некоторые девушки только потому идут наверх, что знают, как сильно мужчины стараются(стремятся) попасть вниз????

Фраза неясна
30.03.2010 в 23:56

Willst du einen Gegner ueberzeugen, musst du ihm die besten und edelsten Zuege seines Charakters vor Augen fuehren. Umwirb ihn auf diese Weise, wo du kannst. Halte ihm nicht seine Fehler vor. (c)

Mahatma Gandhi

Перевод:Хотите убедить своего противника, должны Вы лучшие и благороднейшие черты его характера предъявлять его взору.Добивайтесь его расположения таким образом.Не показывайте ему его ошибки...

Перевод ,к сожалению, неполный,потому что не до конца понятно,что она имела в виду,но смысл я передала общий
14.04.2010 в 09:47

Nur ein genialer Reicher kann sich die Armut vorstellen.

Charles PИguy

Перевод: Только гениальный богач может себе представить бедность
18.04.2010 в 20:12

Обещаю говорить правду на 99 %. Почему на 99%? Ну, вдруг вы меня спросите, занимаюсь ли я онанизмом, и я скажу что нет.(c)

Тиньков
20.04.2010 в 18:33

Hope is everything.
Милость(пощада) и немилость-страх делает обе эти вещи
Неясна фраза,в чем смысл??

думаю, имеется в виду что когда ты кого-то (чего-то) боишься, ты к этому относишься осторожно, бережно, но в то же время ты всегда ненавидишь то, чего боишься.

Некоторые девушки только потому идут наверх, что знают, как сильно мужчины стараются(стремятся) попасть вниз????
хихи, точно)) у мну тут две трактовки:
1) некоторые женщины идут наверх, потому что находят таких мужчин, которых можно подмять под себя (то бишь, "слабаков" и "тряпок").
2) потому что подставляются (в смысле, подкладываются) под каждого мужика, который встречается по пути "наверх".

Хотите убедить своего противника, должны Вы лучшие и благороднейшие черты его характера предъявлять его взору.Добивайтесь его расположения таким образом.Не показывайте ему его ошибки...
а что тут непонятного? Если хочешь убедить в чём-то своего врага/противника/любого враждебно по отношеию к тебе настроенного человека, надо не напоминать ему о том, что тебя надо ненавидеть ещё больше, указывая на его недостатки и промахи, а "усыпить" его бдительность какими-то лестными словами "о нём хорошем".

Обещаю говорить правду на 99 %. Почему на 99%? Ну, вдруг вы меня спросите, занимаюсь ли я онанизмом, и я скажу что нет.(c)
:-D :-D
21.04.2010 в 08:08

а что тут непонятного? Если хочешь убедить в чём-то своего врага/противника/любого враждебно по отношеию к тебе настроенного человека, надо не напоминать ему о том, что тебя надо ненавидеть ещё больше, указывая на его недостатки и промахи, а "усыпить" его бдительность какими-то лестными словами "о нём хорошем".

Перевести как не до конца ясно ,с немецкого :)

1) некоторые женщины идут наверх, потому что находят таких мужчин, которых можно подмять под себя (то бишь, "слабаков" и "тряпок").
2) потому что подставляются (в смысле, подкладываются) под каждого мужика, который встречается по пути "наверх".


Сеня спрошу у немки,как более точно переводится)
21.04.2010 в 10:42

Hope is everything.
Перевести как не до конца ясно ,с немецкого
Сеня спрошу у немки,как более точно переводится)
ааа, ты про перевод))) сорри, не поняла значит... я думала, тебе смысл фразы непонятен :-D
24.04.2010 в 20:32

им удается высоко подняться, потому что они понимают, что мужчины хотят низко опуститься :vict:

Перевод немки
24.04.2010 в 20:45

Hope is everything.
им удается высоко подняться, потому что они понимают, что мужчины хотят низко опуститься
ну собссно смысл был ясен с самого начала :-D
31.05.2010 в 17:03

Bald wird es gleichgueltig sein, ob man gluecklich oder ungluecklich ist, weil man fuer keines von beiden Zeit haben wird.(c)


Tennessee Williams

Перевод: Скоро это будет безразлично, счастлив ли человек или нет, так как люди для ничего из обоих времени иметь будут?????

Очень странное высказывание
31.05.2010 в 17:04

Не жизнь разочаровывает нас - мы разочаровываем жизнь. Горечь делает человека уродливым", - пишет Чехова в своей книге. Каждой женщине, находящейся в подавленном состоянии, она рекомендует прежде всего ценить время: "Каждая секунда, каждая минута, каждый час, прожитый нами без радости, потеряны безвозвратно..."
31.05.2010 в 20:57

Zwischen Staaten gibt es keine Freundschaft, sondern nur Allianzen.(с)

Charles de Gaulle

Перевод: Между государствами нет дружбы,только альянсы.
31.05.2010 в 21:38

Hope is everything.
Скоро это будет безразлично, счастлив ли человек или нет, так как люди для ничего из обоих времени иметь будут?????
и правда странно... вапще смысл не уловила :roof:

Не жизнь разочаровывает нас - мы разочаровываем жизнь
а вот это - ппкс! абсолютно согласна.
31.05.2010 в 22:00

Man hat die Menschen schon halb fuer sich gewonnen, wenn man sie mit ihrem Namen anredet, weil man sie auf diese Weise eben ihre Persoenlichkeit fuehlen laesst.(с)

Franklin Delano Roosevelt

Перевод: У некоторых людей есть люди, которых они наполовину побеждают для себя, когда этот человек обращается к побеждаемым людям по имени, так как человек по этому поводу даже их личность (уважение к их личности) почувствовать дает????
31.05.2010 в 22:00

и правда странно... вапще смысл не уловила


Спросила немку,посмотрим, что ответит)
31.05.2010 в 22:34

Hope is everything.
У некоторых людей есть люди, которых они наполовину побеждают для себя
блин, как точно сказано! :-D
а почему у тебя вопросы после этой фразы стоят? в переводе неуверна, или смысл недопоняла?
31.05.2010 в 22:39

блин, как точно сказано!
а почему у тебя вопросы после этой фразы стоят? в переводе неуверна, или смысл недопоняла?


Я не понимаю предложение по-русски))) Если поняла объясни)))Все слова правильно перевела, а кусочки в картинку четкую не складываются)))
02.06.2010 в 14:47

Hope is everything.
я как всегда "на пальцах", ладно? как сама поняла...
например у меня есть человек, который для меня служит примером, эталоном в чём-то: я на него равняюсь, я его уважаю и испытываю в общении с ним какой-то особый трепет. Но я наполовину побеждаю себя, когда начинаю с ним общаться, перебарывая свой трепет и различного рода боязнь (показаться недостаточно умной, недостаточно разбирающейся в чём-то, в чём этот человек хорош... короче, зная что явно в этом не дотягиваю до его уровня, я всё равно пытаюсь с ним беседовать и по ходу у него учиться). И когда в какой-то момент я называю этого человека по имени и он мне это позволяет, этим он даёт почувствовать, что тоже уважает меня как личность, как равную... пусть не так хорошо шарящую в беспокоящем меня вопросе, но имеющую какие-то другие достоинства)))
фраза конечно получилась немного сумбурная, но как мне кажется, смысл такой.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии